Thursday, August 21, 2008





EXPEDICIÓN A LA “GALEMBA” FILIPINA

(Petición especial de la dirección: léase con acento de narrador de documentales de la cadena Televisión Española; es decir, las “cés” pronúncielas como “zetas” y las “zetas” pues como “zetas”, como hacen ellos, además del hincapié característico de las conjugaciones castellanas… Gracias).

Tuvimos un recorrido por una de las galerías de la ciudad de Quezon, donde vivimos (es parte de Metro Manila, la capital del país). Específicamente estuvimos en el mercado del barrio (barangay) Muñoz (pronunciado a lo filipino: Munioz).

Hubo suficientes anécdotas para todos los gustos.

Habría que empezar con la ambientación… ¿Alguien ha leído el libro de Patrick Süskind, “El Perfume”? O bueno, estas nuevas generaciones… ¿han visto la película, “El Perfume”? Si, el sitio era más o menos como aquel mercado francés donde nació Jean-Baptiste Grenouille, el célebre protagonista de esa obra de arte, que se dedicó a buscar el perfume perfecto. Y se les puede asegurar que aquel lugar donde estábamos parados nunca sería destino para este hombre de delicado olfato, o para nadie de un olfato medianamente ordinario, ahí se podrán imaginar.

Llegamos a este sitio para hacer el mercado de la operación, todo por la búsqueda de frescura, calidad y buen precio, la siempre bien reputada fama que tienen estos sitios en cualquier lugar del mundo.

Y encontramos algo de esto, pero más que todo, imágenes, olores, frases, texturas para el recuerdo.

Una cabeza de pescado sostenía a la mejor manera de los stands publicitarios el precio de un kilo de sus congéneres. Pero lo demás, muy parecido a las galerías de por allá. Las cabezas de marrano colgadas adornaban todo un pasillo donde el piso estaba anegado de la sangre de estos sacrificados cerditos (y como uno acá anda en “chancla” por eso del calor tan bravo que hace imposible el uso de medias y tennis, calcúleme pues como iban los deditos del pie ahí), las gallinas amarradas en un camión patas arriba.

El detalle puede ser que acá se ven verduras que jamás en la vida se habían visto, con un gran parecido a armas de artes marciales, o a criaturas de películas de terror.

La expedición a este centro de abastos nos dejó bastante producto fresco, de calidad y de precio favorable, pero el sentido del olfato… que les digo… seriamente trastornado.

Pero esas cosas que experimentamos, a veces parecen extrañas, como que no interesan, pero si que moldean el carácter y ayudan a descubrir el camino a seguir. Entonces hay que seguir totalmente confiados en que son nimiedades de las que aprendemos mucho y seguimos... porque el mandato nos habla bien clarito en Filipenses 3:13 …pero una cosa hago: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y extendiéndome a lo que está delante, 14 Prosigo a la meta, al premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.

Thursday, August 14, 2008

¡MONTADO EN LA CINTA MIJO!


Moviendo las alacenas de mi memoria estuve cavilando sobre la pregunta que se me ha hecho frecuentemente en estos últimos días: qué cómo aprendí a hablar inglés. Y bueno, entonces quise dejar plasmado ese proceso que se inició cuando era apenas un infante adorable, por allá en el Colegio Hispanoamericano de Cali.

Cuando uno crece en un familia de tres hijos, le toca ser el del desorientado puesto de la mitad, y encima es el único hombre de los tres se corren altos riesgos en estas cosas de los juegos infantiles y esas vainas. Pero eso es otro tema. La cosa es que mis hermanas como buenas niñas, eran bien embelequeritas y tenían hartas cositas de jugar, de esas de mujeres. A mí me llamó siempre mucho la atención un aparatito que tenían: era un estuchito que traía una peineta y un espejo con muñecos de Snoopy (no desesperéis, ya voy al punto, es que se me movieron muchas fibras recordando el pajarito amigo de Snoopy y toda esa época, ahí perdonen).

El estuche en cuestión tenía una inscripción: I Love You. Yo tenía como 6 años, mas o menos, ya sabía leer y todo, entonces cuando veía el bendito cosito ese yo leía “iloveyou” en mi más prístino español. Y un día mi padre, Jaime, me explicó a las carreras que así no era, que eso significaba “Te Amo” en inglés y que se decía “ailoviu”. Ufff, eso les cuento que fue una bomba para mi pueril cerebro en esos días, quedé pensando en la cosa más de la cuenta: no podía entender que las letras que con tanto esfuerzo me había tocado aprender a pronunciar en primero de primaria ahora resultaban obsoletas porque había un idioma que se llamaba inglés en el que se decían diferente (¡Mi madre! Pensaba yo).

Pero bueno, el espejito del Snoopy desencadenó una curiosidad inusitada en mí que vivía pendiente de otras cosas (una tortuga que tenía de mascota, que se llamaba “tortuga”, las series de tv: Profesión Peligro, Manimal ó Mc Gyver, y los goles de Gareca y Cabañas en el América de esas épocas). De ahí en adelante, de una manera personal, me interesé en descifrar la cosa del “otro idioma” ese, el tal inglés. Y arranqué a mirar libritos y otras cosas infantiles en inglés.

Tiempo después la música fue mi gran aliada. Recuerdo bastante bien la primera canción que me aprendí en el idioma de Shakespeare: “You” de un grupo británico que se llamaba “Ten Sharp”

(que nadie debe recordar, ni siquiera sus mismos familiares pero vea como me dejaron a mi el recuerdo) y me sentía feliz de saber que lo que yo estaba diciendo estaba en otro idioma que los míos no entendían pero que otros si. Casi que no me quitan esa canción, decía: “You, you are always on my mind... you, you are everlasting fire... and my always shining star...2” (Ahí les dejo para que empiecen la clase).

¿Pero qué es lo relevante de esto? A ver me explico: con esto lo que pude aprender fueron las pronunciaciones por pura y básica imitación. Nunca fui amigo de aprender inglés con un profesor colombiano, digamos por ejemplo de Padilla, Cauca (que deben haber muy buenos, pero pues uno es remachadito ¿no?) porque las pronunciaciones y las frases son muy diferentes. Entonces crecí imitando cantantes, sus modos de decir las cosas y sacando buenas notas en inglés en el colegio –que ayudó bastante, también hay que decirlo-.

Ya después, me di a la tarea con la televisión y las películas. Me gustaba ver cosas en inglés y tratar de entender, y como digo de imitar. Y así pude formarme una idea amplia del idioma del estuchito.

Ahora acá nos ha tocado usar todo ese aprendizaje que como comenté en un principio, ha sido diferente para todos. Y estando en la universidad de Filipinas hemos tenido una posibilidad de aumentar lo que sabemos y de llegar a más gente.

Pero como todo, las cosas tienen sus puntos altos y bajos. A mi el método que he relatado me ha dado muy buen resultado, pero imitar mucho lo lleva a uno a terminar diciendo cosas que ha visto en películas de diversa índole: como el día que saqué del cajón mi mejor versión de ”Die Hard” y le dije a un taxista que nos estaba cobrando más plata, después de habernos embolatado yéndose por el camino que no era: (al mejor estilo de John Mc Clane) “You choose the way, I choose the money to pay!” (¡Habrase visto!) Y ¡le di lo que creíamos justo por esa carrera, 80 pesos de acá! Mejor dicho, esa frase hollywoodesca aún revienta de risas la mesa de la familia.

Sólo cabe anotar entonces muchachos que aprendan algún idiomita por ahí, con esfuerzo y valentía que esto por acá arrancó con todo. Y pues apliquen esto de Lucas 12:11Cuando os trajeren a las sinagogas, y ante los magistrados y las autoridades, no os preocupéis por cómo o qué habréis de responder, o qué habréis de decir; 12 porque el Espíritu Santo os enseñará en la misma hora lo que debáis decir.


Tuesday, August 05, 2008

More rains in Luzon because of the tropical Storm “Julian”
(Noticia extraída de http://newsinfo.inquirer.net/breakingnews/)

Ole, por aquí mandando un reporte climático de la zona . Con la seña de que el tifón que azota las Filipinas ahora lo han nombrado como este servidor, la "tormenta tropical Julián" (calcule). Me pregunto entonces si el reporte será sólo climático.

Esta es la noticia: "Expect more rains in Luzon, as tropical storm “Julian” is expected to enhance the southwest monsoon even after leaving the country, the Philippine Atmospheric Geophysical Astronomical Services Administration (PAGASA) said Tuesday.

At 10 a.m., the eye of the storm, which packs maximum sustained winds of 75 kilometers per hour and gusts of up to 90 kilometers per hour was spotted 550 kilometers northwest of Laoag City, over the South China Sea, PAGASA said in a bulletin.

"However, 'Julian' will continue to enhance the Southwest Monsoon which will bring rains over Luzon especially on the western section," PAGASA said".


¿Metáforas con respecto a la revolución espiritual? Bueno, ejemplo: "como una tormenta que se lleva todo lo que aqueja a la juventud filipina estamos trayendo las buenas nuevas"... ¿Qué tal? ¿Cuaja o no? Espero alguna que otra participación con las comparaciones o símiles entre estos vientos iracundos y nuestra tarea.

Lo que si queda claro es que esto termina como empieza: Expect more rains (de su Palabra y Verdad) in Luzon (la isla donde estamos viviendo), as tropical storm “Julian” (y todo AOISA Philippines) is expected to enhance (y crecer y crecer).

(otra cosita, si no entienden mucho... cursito de inglés Ñungo los referencia; los que no han vuelto a clases, ahi les queda el dato).

2

Saturday, August 02, 2008


UN VIDEITO QUE SE SUMA

Cumplimos ya 3 meses y medio en la tierra lejana. Ya tenemos un ministerio con un promedio de 12 asistentes a las reuniones. Contamos con 26 personas recibiendo citas de edificación. Ya tenemos un Curso de Formación 1 en marcha. Ya tendremos nuestro primer Encuentro de Juventudes por la Vida en la University of the Philippines... Ya podemos ver la gloria, por eso se la queremos dar toda a Él, porque sabemos acá que esto no es por nosotros.

Como bien lo dice la Palabra en Efesios 3:20 Al que puede hacer muchísimo más que todo lo que podamos imaginarnos o pedir, por el poder que obra eficazmente en nosotros, 21 ¡a él sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos! Amén.

video

Producido (¡cómo no!) por A&B Productions.